Archivo de la etiqueta: Thrash metal

Nanking – Exodus y la Violación de Nankín

En el año 2010 Exodus publicó su noveno álbum de estudio Exhibit B: The Human Condition. Un álbum en el que se mezcla política, guerra o muerte y nos enseña el lado más crudo y oscuro de la condición humana. Antes de abordar el tema de la canción que hemos escogido merece la pena que nos centremos en la propia portada del disco que se aprecia en el video a continuación. La portada se trata de un «Hombre de Vitrubio» convertido en un esqueleto que porta armas en sus manos, una biblia e incluso un chaleco bomba. Una portada que trata de mostrar este lado más retorcido del ser humano, en palabras de Gary Holt (guitarrista y compositor de Exodus): la obra de arte representa al hombre y su afinidad por el derramamiento de sangre, la ignorancia y la capacidad general para ser llevado como ovejas al matadero.

La canción que analizaremos a continuación es «Nanking» , que trata sobre lo que se conoce como «la Violación de Nankín», un episodio ocurrido durante la Segunda guerra sino-japonesa.

Sadistic soldiers of the rising sun
1937’s when the rape had begun
The ancient city fell under imperial rule
By an engine of war and lust, savage and cruel

La primera estrofa comienza dirigiéndose a los soldados japoneses «soldados del sol naciente» a los que tilda de sádicos y nos dice que en 1937 comenzó la «violación». Las causas de esta guerra fue la política imperialista japonesa tras la Primera guerra sino-japonesa. Después del incidente de Mukden en 1930, la región de Manchuria pasó a manos japonesas en 1934 y desde ahí iniciaron una política destinada a consolidar posiciones en el norte de China, lo que aumentó la tensión entre ambos gobiernos. En 1937 se produjo el incidente del Puente de Marco Polo cerca de Pekín que dio lugar a una serie de pretextos para iniciar una guerra y precipitar las acciones de Japón sobre China. En julio de ese mismo año las tropas japonesas comenzaron una guerra de conquista que se dirigió hacia Nankín, ciudad protagonista de nuestra canción y capital de China en ese momento.

La estrategia japonesa se basó en asestar un gran golpe a Nankín y forzar la rendición china. Esta ciudad destaca por ser relativamente vulnerable debido a su posición geográfica ya que se encuentra encajada en un recodo del río Yangtsé y está rodeada de agua.

Localización de Nankín. Fuente: Google maps.

Assembly line efficiency of killing machines
Unbridled fury of the sick and obscene
Systematic sexual degradation
The more perverse the greater exaltation

El camino hacia la capital comenzó a finales de noviembre y en pocas semanas el ejército japonés arrasó con las poblaciones adyacentes a Nankín. El 7 de diciembre los japoneses se encontraban a las puertas de la ciudad y el 13 ya habían penetrado en ella comenzando el horror que describe la canción.

La entrada a Nankín

El ejército japonés entró a la ciudad con la siguiente orden: Todos los prisioneros de guerra han de ser ejecutados. Método de la ejecución: dividir a los prisioneros en grupos de a doce. disparar a matar por separado. Sin embargo, había un problema y es que en la ciudad quedaban más de medio millón de civiles y un ejército de en torno a 90.000 soldados chinos frente a los 50.000 del ejército japonés.

La orden de asesinar a todos los prisioneros podría haberse debido a que eran bocas que alimentar y que la supervivencia de estos podría suponer sublevaciones y altercados. Para poder llevar a cabo las ejecuciones los japoneses optaron por engañar a los que se rendían con la falsa promesa de mantenerlos con vida. Sorprendentemente para los japoneses, los soldados chinos apenas mostraron resistencia y se rindieron con facilidad, entregando sus armas y aceptando la derrota. Poco a poco el ejército japonés fue eliminando a los soldados. La mayor matanza ocurrió junto a la montaña Mufu, en el que fueron ejecutadas 57.000 personas en su mayoría soldados, aunque también civiles.

Nowhere to hide, nowhere to run
They turned the waters of the Yangtze red with blood
Cast aside and brutalized
Terrific horror made to terrorize

Tras la rendición en masa de los soldados, el día 13 de diciembre la ciudad había capitulado definitivamente. Los japoneses ocuparon los edificios gubernamentales y comenzaron los saqueos, violaciones y el exterminio de civiles.

En los primeros días tras la conquista mataron a civiles aleatoriamente y en cualquier sitio de la ciudad disparando cuando se les antojaba. Por la ciudad corrían los ríos de sangre y los ciudadanos no podían escapar de ese horror. Como dice Exodus «Ningún lugar para esconderse, ningún lugar para correr» ya que no solo asesinaron civiles en las calles sino que el ejército japonés fue casa por casa investigando que no hubiera soldados escondidos. No solo los civiles de la ciudad eran asesinados sino también los de las poblaciones que se encontraban alrededor de Nankín ya que los japoneses disparaban a cualquier joven chino bajo el pretexto de que podían ser antiguos soldados. Los cuerpos de tantas personas se fueron apilando junto al río llegando a teñirlo literalmente de rojo, circunstancia que también recoge la banda en el estribillo de la canción «enrojecieron las aguas del Yangtsé con sangre».

Cuerpos de víctimas junto al río Quinhuai, afluente del Yangtsé, a las afueras de Nankín. Fuente: Wikipedia.

Bestial and violent, six weeks of suffering
So black was the day they marched through the gates
Their fate was beckoning

La masacre de Nankín acababa de empezar y se desarrollaría a lo largo de seis semanas. «Bestial y violento, seis semanas de sufrimiento» continúa el estribillo. Par diciembre de ese año la mitad de la población había huido de la ciudad (pasó de un millón a unas 500.000 personas) y los que quedaron, en muchos casos, eran civiles de las comarcas de alrededor de Nankín que esperaban que la ciudad les protegería. Muchos civiles chinos recibieron a los japoneses con júbilo pensando que así obtendrían el perdón de los invasores y podrían proseguir con sus vidas. Sin embargo, desde el momento en el que tomaron la ciudad, los crímenes se fueron perpetrando indiscriminadamente.

Las torturas

Tanks ran over men nailed to boards
Decapitations with an officer’s sword
Gang rape of women, both the young and the old
Frozen to death in waters ice cold

Disembowelment, some are buried alive
Suicide’s preferred for those who survive
The stench of corpses everywhere in the streets
Dogs feast on the rotting meat

Matar se convirtió en un juego para los soldados japoneses y Exodus nos narra en estas estrofas algunos de los métodos que utilizaron para asesinar y torturar a la población. Uno de ellos fueron los entierros prematuros por los que los soldados japoneses obligaban a los cautivos a cavar una fosa, otro grupo enterraba al primero, el siguiente al segundo grupo y así sucesivamente «Muchos eran enterrados vivos». Los japoneses alargaban la agonía de los civiles agonía con enterramientos parciales hasta el pecho o la cabeza. El destino de estos enterrados era servir de diana o ser atropellados por tanques.

Civiles chinos siendo enterrados vivos. Fuente: Wikipedia.

Los blindados también se utilizaron para atropellar a prisioneros que clavaron en tablas a lo largo de la ciudad «Los tanques atropellaron a los hombres clavados en tablas». Por supuesto, también mutilaron a estos prisioneros con bayonetas, sables o agujas.

También fueron quemadas vivas una gran multitud de personas, así como la muerte por hielo, en la que obligaban a los civiles a realizar agujeros en el hielo del río y a meterse en el agua para ser inmediatamente acribillados «Congelados hasta la muerte en aguas heladas».

La última estrofa también nos habla de perros que «se dan un festín con carne podrida» aunque la realidad es más aterradora, pues una de las torturas era precisamente ser despedazados por perros de presa.

Las violaciones

Thousands forced into prostitution
So many years and still no restitution
The carnage of Carthage so easily outdone
Add all the blood you get 1200 tons

En esta estrofa se habla de las violaciones que sufrieron las mujeres. Probablemente esta sea una de las mayores violaciones en masa de la historia, se estima que entre 20.000 y 80.000 mujeres fueron violadas. Sin embargo, los datos estadísticos no sirven para medir el horror vivido durante estas seis semanas.

Los soldados japoneses violaron sin distinción de clases sociales, en muchas ocasiones hasta la muerte. En los registros que hacían casa por casa exigían dinero y «chicas jóvenes» por lo que la vida en Nankín tenía un doble peligro para las mujeres: el de quedarse dentro de la ciudad y ser vendida por sus propias familias o el de huir hacia la zona de seguridad exterior y ser interceptadas en el camino.

Las mujeres chinas fueron violadas en cualquier parte y a cualquier hora: en plena calle, a la luz del día sin que nadie interviniera. Tampoco había distinción de edad, muchas mujeres ancianas fueron atacadas sexualmente hasta la muerte y, si apenas hubo respeto por las ancianas, lo peor se lo llevaron las niñas de la ciudad. Estas últimas no solo eran violadas sino que también mutiladas o cortadas por la mitad tras el acto sexual.

La violación de mujeres con frecuencia venía acompañada de la masacre de familias enteras y muchas de estas mujeres fueron forzadas a la prostitución como explica la canción.

Esta misma estrofa termina haciendo una comparación entre el destino de Nankín y el de Cartago tras la tercera guerra púnica (del que ya hablamos aquí).

Conclusión

Massacre removed from history books
No mention of men hung from iron hooks
All counter to the rules of war
They made a city an army’s whore

Los datos de esta masacre y violaciones se han adulterado a lo largo de los años y diversos estudios arrojan cifras muy dispares. Por un lado, algunos autores japoneses dan cifras inferiores a 200.000 asesinados, llegando incluso a la cifra de menos de 3.000 personas. Algunos estudios chinos dan cifras superiores a 400.000 personas asesinadas.

No obstante, lo interesante de esta circunstancia es que mientras se producía este fatídico acontecimiento, la prensa norteamericana era bien informada. Por lo que los japoneses decidieron poner a funcionar un aparato propagandístico para influir en la opinión pública en vez de exigir a sus tropas que cesaran la masacre. En Shangai se podía leer el titular «La armoniosa atmósfera de la ciudad de Nankín rezuma bienestar», dónde se afirmaba que «el Ejército Imperial entró en la ciudad, envainó las bayonetas y estrechó las múltiples manos agradecidas para examinarlas y curarlas». Esta propaganda no sirvió de mucho y antes de que terminara la II Guerra Mundial, comenzaron los juicios contra los generales japoneses que permitieron tales atrocidades y que se prolongaron hasta 1946. Estos procesos judiciales resultaron en condenas de muerte para una serie de altos cargos aunque no todos los implicados (incluidas la familia imperial y el propio Hirohito) fueron condenados.

Juicio en el Tribunal Penal Militar Internacional para el Lejano Oriente. Fuente: Wikipedia.

El final de la canción es un canto hacia lo desapercibida que ha pasado esta historia en la memoria colectiva. Si bien es cierto que para China es un episodio muy relevante, los japoneses tratan de mantenerlo oculto y para lo que se conoce como «occidente» esta historia apenas aparece en los libros.

Posiblemente las torturas que se cometieron en Nankín no se alejen de la barbarie nazi que todos conocemos. Por el contrario, el mundo occidental apenas toma conciencia de algo que no considera suyo o que considera lejano y es posible que de ahí venga la queja de la propia banda cuando habla de una «masacre eliminada de los libros de historia» e incluso llegan a sentenciar con un «convirtieron una ciudad en la puta de un ejército» mostrando con ello cómo se le ha dado la espalda a esta historia y criticando el lado más oscuro de la condición humana.

Bibliografía:

Chang, I. (2017). La violación de Nanking: El holocausto olvidado de la Segunda Guerra Mundial. Capitán Swing Libros.

Lai, B. (2018). Chinese soldier vs japanese soldier: China 1937–38. Bloomsbury Publishing.

Paine, S. C. M. (2005). The sino-japanese war of 1894-1895: Perceptions, power, and primacy. Cambridge University Press. Whitehurst,

G. W. (2020). The china incident: Igniting the second sino-japanese war. McFarland.

Megadeth – Disolución y renacimiento

«Mi brazo está muerto, mi vida se acabó». La miré, la única persona que menos merecía mi bilis, y luego me solté: «Odio mi vida. Odio mi trabajo. Odio a mi banda. Odio a mis hijos. Te odio. Ojalá pudiera ahorcarme ahora mismo»

Dave Mustaine.

A principios de abril del año 2002 Megadeth anunció de forma repentina su disolución. El fundador de la banda, Dave Mustaine realizó un comunicado explicando que había tenido una lesión en el brazo que le impedía tocar la guitarra y de la que no sabía si llegaría a recuperarse algún día. Con esto se acababa una carrera de aproximadamente veinte años.

La recaída

La lesión en el brazo fue un punto de inflexión en la vida de Mustaine pero, ¿cómo ocurrió?. Para responder a la pregunta debemos remontarnos unos meses atrás.

En otoño de 2001, Dave Mustaine fue hospitalizado por desarrollar un cálculo renal. El tratamiento consistía en tomar analgésicos para paliar el dolor y pasar el mal trago de expulsar la piedra del riñón, pero para él resultó un gran problema. La introducción de opiáceos en su cuerpo derivó en una adicción a estas sustancias que, en sus palabras, «fue como activar un interruptor».

¿A qué se refiere con el «interruptor»? Para aquel entonces Dave había superado su adicción a las drogas y al alcohol, una adicción que lo ha ido acompañando en su carrera. En la película documental de Metallica Some Kind of Monster, nuestro protagonista habla con Lars Ulrich (batería de Metallica) sobre sus problemas de adicción y cómo fue expulsado de la banda.

Fragmento de la película Some Kind of Monster (inglés)

El consumo de drogas era habitual en Mustaine y en su biografía recuerda un percance en 1989 en el que tuvo un accidente de coche mientras conducía bajo los efectos de diversas sustancias «La lista de artículos que encontré en mi sangre o en mi auto esa noche es una indicación bastante justa de cuán fuera de control había girado mi vida: marihuana, valium, cocaína, heroína, hidrato de cloral (un medicamento para dormir), alcohol, un cuchara y una jeringa». Por este hecho tuvo que asistir a diez sesiones de Alcohólicos Anónimos y realizar un tratamiento de desintoxicación de dieciocho meses. En vez de hacerlo, pagó a David Ellefson (bajista de la banda) para que fuera en su lugar, siendo un éxito para él.

La rehabilitación de Mustaine no se llevaría cabo hasta años después. En el álbum Youthanasia de 1994 incluyó una canción sobre la superación de estos problemas con las drogas llamada «Victory», la cual es un repaso a la carrera de Megadeth y cuyo estribillo dice lo siguiente:

Not even close… To overdose!

Had fingers in my eyes, had needles in my veins

A knife right through my heart, I am a victory

«Victory», 1994.

La lesión

Volviendo a 2001, Dave pasó unos meses con recaídas intermitentes que afectaron a todos los ámbitos de su vida. A finales de ese año, decidió hacer una terapia de desintoxicación en Hunt (Texas) en un lugar llamado La Hacienda. Fue aquí dónde un día de enero despertó «cabezeando en una silla» y con un nervio radial comprimido al haberse dormido sobre él. Afirma Dave que fue «una lesión tan jodidamente extraña que casi desafió la credibilidad».

El pronóstico fue aún peor, pues los médicos le dijeron que jamás volvería a tocar la guitarra. Ante esta perspectiva, Dave dejó La Hacienda y volvió a casa dónde recayó. Sin embargo, esta vez las consecuencias fueron peores, pues derivó en problemas familiares y una fuerte discusión que se saldó con una petición de divorcio por parte de su mujer.

Tras esto, Dave vivió cuatro meses en un hotel y dedicó la mayor parte del tiempo a la fisioterapia y la rehabilitación en el Instituto Spire en Scottsdale, Arizona. La recuperación fue lenta y dolorosa, haciendo ejercicios sencillos que frustraban a Mustaine. Además, todavía tenía el problema de no haber completado el proceso de desintoxicación a los analgésicos. Tras un mes en terapia con su brazo, viendo los buenas resultados, decidió que debía volver a La Hacienda.

Dispositivo para ejercitar la mano. Fuente: Blabbermouth.

La conversión

La estancia en La Hacienda supuso un cambio en la vida de Dave Mustaine. Como hemos visto anteriormente todos los aspectos de su vida se desmoronaban, por una parte, estaba en proceso de perder a su esposa e hijos por sus problemas de adicción, por otro, la lesión de su brazo impedía que pudiera seguir trabajando en Megadeth.

Fue durante este tiempo en el que volvió a reconciliarse con el cristianismo y se comprometió con esta fe. Podría parecer que tuvo una epifanía en este centro, pero la verdad es que él había sido criado como testigo de Jehová y la iglesia siempre había formado parte de su vida, aunque renegara de ella en un principio. De hecho esta situación ha sido problemática con respecto a tocar algunos de sus propios temas y actuar junto a bandas como Rotting Christ.

Tras su paso por La Hacienda, Dave volvió a casa dónde se enfrentó a los problemas familiares y asumió la responsabilidad de los mismos, salvando su matrimonio. A este punto la vida de Mustaine se iba encauzando pero todavía no se había recuperado completamente de su mano.

La vuelta a los escenarios

No fue hasta 2003 (diecisiete meses más tarde) cuando volvió a tocar la guitarra en público, en un acto benéfico para ayudar a la familia de un amigo fallecido. En este mini concierto tocó en acústico «Symphony of Destruction», «Use the Man», «Promises» y «A Tout le Monde».

Tras esto decidió que era el momento de volver a los escenarios. Su plan era grabar un álbum en solitario pero el patrocinio que tenía con EMI lo obligaba a hacerlo bajo la marca «Megadeth». Por lo que trató de volver a juntar a la banda del Rust in Peace. Nick Menza (batería) accedió pero Marty Friedman (guitarrista) y Dave Ellefson no estuvieron por la labor, incluso este último llegó a demandar a Mustaine por incumplimiento de contrato, demanda que acabó perdiendo el bajista.

Formación “Rust in Peace”. De izquierda a derecha: Marty Friedman, Dave Mustaine, Nick Menza y David Ellefson. Fuente: Yell Magacine.

En 2004 se lanzó el álbum The System Has Failed y se reorganizó la banda con los músicos James MacDonough (bajo), Glen Drover (guitarra) y Nick Menza (batería), quien fue sustituido a mitad de la gira por Shawn Drover.

La formación de Megadeth ha sufrido variaciones hasta nuestros días. En la actualidad la banda se compone por Mustaine, Kiko Loureiro a la guitarra, Dirk Verbeuren a la batería y Dave Ellefson quien volvió a la banda en 2010.

De esta forma, en apenas tres años Megadeth pasó del cielo al infierno y viceversa. Lo que parecía una banda avocada a la desaparición consiguió renacer. El resurgimiento de Megadeth coincide con la desintoxicación definitiva de Dave Mustaine.

Bibliografía

Blabbermouth. (2004, julio 10). MEGADETH’s DAVE MUSTAINE: How I Injured My Arm. BLABBERMOUTH.NET. https://www.blabbermouth.net/news/megadeth-s-dave-mustaine-how-i-injured-my-arm/

Cooperativa.cl. (s. f.). Banda de rock Megadeth anunció su disolución. Cooperativa.cl. Recuperado 12 de octubre de 2020, de https://www.cooperativa.cl/noticias/cultura/banda-de-rock-megadeth-anuncio-su-disolucion/2002-04-04/171400.html

Injury Forces Mustaine To Disband Megadeth. (s. f.). Billboard. Recuperado 12 de octubre de 2020, de https://www.billboard.com/articles/news/76247/injury-forces-mustaine-to-disband-megadeth

Mustaine, D., & Layden, J. (2010). Mustaine: A Heavy Metal Memoir. Harper Collins.

ULTIMA HORA: Triste noticia para el mundo del rock: «“Megadeth se separa”». (2002, abril 4). Radioacktiva.com. https://www.radioacktiva.com/2002/ultima-hora-triste-noticia-para-el-mundo-del-rock-megadeth-se-separa-140036-21400.html

Agent Orange – Sodom y la guerra química en Vietnam

En 1987, la banda alemana Sodom publicó su tercer disco llamado Agent Orange. La fascinación de Tom Angelripper (cantante y bajista de la banda) por la guerra de Vietnam hizo que dedicara el álbum a este conflicto bélico. El nombre del disco se debe a la guerra química que desarrolló el ejército de Estados Unidos sobre Vietnam y la canción que analizaremos a continuación es la que da nombre al disco.

Libreto completo del disco Agent Orange. A la izquierda podemos ver un avión fumigando con agente naranja, que cae en forma de calavera. Fuente: https://musical-hall.com/sodom-agent-orange-cover-art

Las operaciones militares

Operation Ranch Hand
Spray down the death
Down on their farms
Assault against the population
Suppres by military arms

Esta primera estrofa nos sitúa en el contexto preciso de la guerra. La Operación Ranch Hand fue una operación que se basó en el uso de defoliantes y herbicidas sobre suelo vietnamita para eliminar las coberturas de jungla y los recursos agrícolas del Frente Nacional de Liberación de Vietnam, también conocidos como Viet Cong. Esta operación se desarrolló dentro del marco del programa Trail Dust, entre los años 1962 y 1970 y en ella se utilizaron alrededor de 80.000 millones de litros de herbicidas, siendo el conocido como «agente naranja» el más utilizado, aunque no fue el único, pues el conjunto de químicos de esta operación se conoce como «herbicidas arco iris».

La estrofa no solo nos narra el uso de químicos sobre Vietnam sino que hace hincapié en que afectó a población civil como veremos más adelante.

Tabla con los millones de litros de herbicidas utilizados en Vietnam. Fuente: Stellman, J. M.; Stellman, S. D.; Christian, R.; Weber, T.; Tomasallo, C. (2003). The extent and patterns of usage of Agent Orange and other herbicides in Vietnam. Nature, vol. 422. p. 684.


Only you prevent the forest
Legalize the war
They are deprived of their power
Eradication without law

La frase «Only you prevent the forest» proviene de un programa estadounidense para evitar incendios y era el eslogan de la mascota Smokey Bear, quien afirmaba que «Only you can prevent forest fires». El mensaje fue cambiado por los pilotos de la operación Ranch Hand y se convirtió en «solo tú puedes evitar el bosque», llegando incluso a realizarse pósteres con este lema que se colocaron en diferentes edificios de entrenamiento de los pilotos.

Cartel de Smokey con el lema de la Ranch Hand. Fuente: Wikipedia.

Las siguientes frases de la estrofa son una crítica al «todo vale» en la guerra sin importar las consecuencias que tendrán en el futuro las acciones que se perpetren durante el conflicto.

¿Qué es el Agente Naranja?

Agent Orange
Agent Orange
Agent Orange
A fire thar doesn’t burn

Se trata de un herbicida y defoliante, se le llama «naranja» porque era el color de la cinta que rodeaba los barriles de esta sustancia. Este herbicida se compone de la mezcla de dos productos químicos, el 2,4-D y el 2,4,5-T. A priori estos productos no deberían suponer riesgo extremo para la salud, pero el 2,4,5-T se contaminó en su producción con TCDD, una dioxina conocida como «el veneno más tóxico elaborado por el hombre». Esta dioxina afecta a los procesos del ADN cuando un bebé se está formando y los genes comienzan a dividirse. Solo una molécula de esta dioxina puede reemplazar la distribución genética normal y ahí es dónde aparecen los defectos de nacimiento.

La dioxina aparece como una reacción secundaria en la fabricación del herbicida, pero en el caso del agente naranja la cantidad era mil veces mayor de lo que debería haber sido. Las empresas que realizaron estos agentes afirman que desconocían la contaminación del 2,4,5,-T con esta dioxina, sin embargo, existen informes anteriores alertando del peligro de la misma. Sea como fuere, los efectos pronto comenzaron a aparecer perpetuándose a lo largo del tiempo y llegando hasta nuestros días.

Mapa de las zonas sobre las que se utilizaron herbicidas. Fuente: Wikipedia.

Las consecuencias

All the marks erased long ago
Scars are healed up
Cancer creeps into their innocent souls
Memorials of flesh and blood

La canción nos transporta al presente (1987) y comienza a mostrarnos los efectos de este devastador veneno. Durante los primeros años tras la guerra se observó un inusual aumento de aparición de tumores extraños y bebés nacidos con malformaciones en las zonas en las que se había irrigado el agente naranja.

La frase «Memorials of flesh and blood» resulta devastadora, pues son las generaciones posteriores quienes, a través de estas deformaciones, los cánceres y enfermedades poco comunes quienes nos recuerdan a día de hoy la guerra de Vietnam.

Have survived unlawfully punished
Poisoned till the end of their lives
Physical deformity
What medicine will help?
Still births will rise

Grieved weak hearts are crying
Waiting for the end
In this condition they are dying


La siguiente estrofa ahonda en este calvario para los supervivientes contaminados por el agente, muchos de ellos simplemente están «esperando el final». Bruno Philip nos dice al respecto en un artículo realizado para El País que «Nguyen Van Dung, de 43 años, y de su mujer, Luu Thi Thu, de 41. El hombre trabaja desde hace años como alcantarillero cerca de las pistas del aeropuerto y del lugar en el que fueron almacenados los toneles naranjas. Su primera hija nació perfectamente normal en 1995. Al año siguiente, fue contratado en el aeropuerto. Su segunda hija llegó al mundo en 2000. Murió de leucemia a la edad de siete años. En 2006, Luu dio a luz a su tercer hijo, Twan Tu, un niño de frente desmesuradamente abombada, quejumbroso, incapaz de moverse, que da pequeños gritos, la oreja pegada al sonido de un móvil que escucha sin descanso».

Por su parte, Luis Mazarrasa, en un artículo para elDiario.es, relata que «Al abandonar el hospital Tû Dû, que ya visité en 1995 con motivo del veinte aniversario del fin de la guerra, me despido de Nhung, un chico de unos catorce años cuyas piernas terminan abruptamente en las rodillas y su cabeza en pico. Me sonríe tristemente e intenta darme la mano con dificultad, porque tiene los dedos unidos por membranas».

Esto son solo dos ejemplos de la realidad de muchas familias vietnamitas y de los niños nacidos tras la exposición de sus progenitores al agente naranja.

Newborns of the damned
Preserved in test tubes for generations
Vicious circle of transmission

La canción continúa mostrando la cruda realidad de la guerra química y aporta la siguiente sentencia «conservados en tubos de ensayo por generaciones». ¿A qué hace referencia? Posiblemente a las muestras guardadas en formol en las que se conservan fetos con deformidades, cuerpos unidos y crecimientos cancerosos.

There’s no way for reparations
Must live with chemical agent called

Agent Orange… burn
Agent Orange… burn
Agent Orange… burn

Las últimas estrofas hablan de la inexistencia de reparaciones para las víctimas del agente naranja. No solo los vietnamitas se vieron afectados, sino que muchos veteranos estadounidenses (alrededor de 230.000) comenzaron a desarrollar patologías. Esto sí llamó la atención de los medios de comunicación y pronto se realizó un proceso judicial contra las empresas involucradas: Monsanto, Dow Chemical, Uniroyal, Hercules, Diamond Shamrock, Thompson Chemical y TH Agriculture. Las dos primeras iniciaron una campaña para desacreditar las evidencias científicas de la toxicidad de la dioxina. Y, en su defensa, afirmaron que las Fuerzas Aéreas les exigieron cantidad y no calidad.

En 1984 fueron condenadas al pago de 180 millones de dólares a las víctimas expuestas al herbicida y a sus familias. Sin embargo, estas reparaciones se realizaron únicamente hacia los soldados estadounidenses.

En el año 2005 Vietnam llevó a los tribunales a las empresas Monsanto y Dow Chemical sin resultado, por lo que las reparaciones hacia el pueblo vietnamita han sido inexistentes. Se calcula que la cifra de personas afectadas podrían ser de unos cuatro millones de personas.

A día de hoy existen diferentes ONG que están tratando de ayudar a las víctimas del agente naranja. Por su parte, aunque Estados Unidos no reconoce los crímenes de guerra, desde 2012 se está tratando de realizar una limpieza de las zonas que fueron rociadas con el los herbicidas.

Bibliografía:

Agente Naranja: El envenenamiento de Vietnam • Ecologistas en Acción. (1998, diciembre 1). Ecologistas en Acción. https://www.ecologistasenaccion.org/6050/

Criado, M. Á. (2019, marzo 16). El agente naranja sigue pudriendo los suelos de Vietnam 50 años después. El País. https://elpais.com/elpais/2019/03/16/ciencia/1552710887_506061.html

Lewis, J. G. (2006). James G. Lewis on Smokey Bear in Vietnam. Environmental History, 11(3), 598-603. https://doi.org/10.1093/envhis/11.3.598

Mazarrasa, L. (2015, mayo 2). El Agente Naranja sigue matando en Vietnam cuarenta años después. ElDiario.es. https://www.eldiario.es/internacional/agente-naranja_1_2694656.html

Philip, B. (2013, mayo 5). Reportaje | El ‘agente naranja’ aún golpea. El País. https://elpais.com/internacional/2013/05/02/actualidad/1367498254_513546.html

Sills, P. (2014). Toxic War: The Story of Agent Orange. Vanderbilt University Press.

Stellman, J. M.; Stellman, S. D.; Christian, R.; Weber, T.; Tomasallo, C. (2003). The extent and patterns of usage of Agent Orange and other herbicides in Vietnam. Nature, vol. 422.

Wilcox, F. A. (2011). Waiting for an Army to Die: The Tragedy of Agent Orange. Seven Stories Press.

Young, A. L. (2009). The History, Use, Disposition and Environmental Fate of Agent Orange. Springer Science & Business Media.